フランス語で【動物】を使った面白い表現

フランス語

「彼とはが合う」や「彼女はをかぶっている」など、動物を用いた慣用句・慣用表現は日本語にはたくさんありますが、もちろんフランス語にも動物を用いた慣用句がたくさんあります。

ここでは 20 種類以上の生き物について面白い慣用句を集めてみましたので「へぇ〜」という視点でご覧ください。

Animal

関連記事:フランス語で【色】を使った面白い慣用句(赤・オレンジ・黄・緑・青・紫・茶・黒・灰・白)

関連記事:フランス語で【数】を使った面白い慣用句

20種類以上の生き物で調べてみた

ペットの「イヌ」や「ネコ」から動物園の人気者である「ライオン」や「ゾウ」に至るまで 24種類 の動物(と一部昆虫)を使った慣用句を調べてみました。

以下が今回登場する生き物です。

bœuf/vacheウシcrocodileワニlionライオンsanglierイノシシ
chatネコéléphantゾウloupオオカミserpentヘビ
chevalウマfourmiアリmoutonヒツジsingeサル
chienイヌgirafeキリンoiseausourisネズミ
coq/pouleニワトリgorilleゴリラoursクマtigreトラ
corbeauカラスlapinウサギpigeonハトzèbreシマウマ
登場する生き物

それではいってみよう♪

網羅的に調査

いつものことですが、今回の調査においては コトバンク様 や プチロワ仏和辞書 に大変にお世話になりました。

コトバンクについては以下で語っています。

【10ヵ国語の辞書が無料で使える】外国語学習にはコトバンクがオススメ

動物を使った慣用句

さっそく見ていこう。フランス語にしたときのアルファベット順で登場します。

ウシ:bœufs (オス) / vaches (メス)

ウシさん
ウシさん

「君の仕事ぶりは牛の歩みだね」とは言われたくないモ〜

フランス語表現日本語表現
avoir un bœuf sur la langue口止め料を握らされて黙っている
bœufよく働く人
faire un bœuf大成功する
mettre la charrue avant [devant] les bœufs物事の順序を逆にする
Qui vole un œuf vole un bœuf嘘つきは泥棒の始まり
saigner comme un bœuf大量に出血する
souffler comme un bœufはあはあ息を切らす
succès bœuf大成功
vent à décorner les bœufs烈風
オスウシを使った表現
フランス語表現日本語表現
aller comme un tablier à une vache全然似合わない
Chacun son métier et les vaches seront bien gardées.各自が仕事をちゃんと行えば全てうまくいく
coup (de pied) en vache卑劣な裏切り行為
course à vache(s)楽な登山コース
être comme une vache間抜け面をしている
être vache avec AAにつらく当たる
Il pleut comme vache qui pisse.どしゃぶりだ
manger de la vache enragéeひどい貧乏暮らしをする
parler français comme une vache espagnoleめちゃくちゃなフランス語を話す
peau de vacheイヤなやつ
problème vache難問
une vache de motoカッコいいバイク
Une vache n’y trouverait pas son veau.大混乱している
vache à eauウォーターバッグ
vache à lait金づる
vache dans un couloir絶対当たる標的
vache sacrée聖域、タブー
vaches grasses [maigres]好況期 [不況期]
vieille [belle] vacheイヤなやつ
メスウシを使った表現

ネコ:chat

ネコさん
ネコさん

猫の額を被っていた女の子が正体をあらわした瞬間は、こちらも焦るよね。

フランス語表現日本語表現
À bon chat bon rat.敵もさる者
acheter [vendre] chat en poche品物を見もしないで買う [見せずに売る]
appeler un chat un chat歯に衣着せずに言う
avoir d’autres chats à fouetter他にすることがある
avoir un chat dans la gorge声がしゃがれる、喉が詰まる
C’est de la bouillie pour les chats.さっぱりわけが分からない
Chat échoudé craint l’eau froide.羹に懲りて膾を吹く
donner sa langue au chat分からないと認める、さじを投げる
écrire comme un chat細かくて読みにくい字で汚く書く
être chatte(女性が) 甘え上手である
être comme chien et chat犬猿の仲である
être curieux comme une chatteとても好奇心旺盛である
éveiller le chat qui dortヤブをつついて蛇を出す
faire une toilette de chat簡単に洗顔・化粧する
Il n’y a pas de quoi fouetter un chat.それは大したことではない
Il n’y a pas un chat.人っ子一人いない
Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.触らぬ神に祟りなし
jouer à chat鬼ごっこをする
jouer au chat et à la sourisなかなか相手に会えない
La nuit tous les chats sont gris.非常時なので何でも構わない
ne pas donner sa part aux chatsがめつい
pipi de chatまずい飲み物
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.鬼の居ぬ間に洗濯
ネコを使った表現

ウマ:cheval

ウマさん
ウマさん

どこの馬の骨か分からないオトコとは結婚させん、なんて言われたら悲しす。

フランス語表現日本語表現
à cheval sur A(1) Aに馬乗りになって
(2) 2つの場所・期間にまたがって.
(Un village à cheval sur deux départements:
2つの県にまたがった村)
(3) A (規則・作法など) に厳格な.
C’est le bon [mauvais] cheval.あの人には勝算がある [勝算がない]
changer son cheval borgne pour un aveugle損な取引をする
cheval働き者、疲れを知らぬ人
cheval de bataille得意の話題
cheval de retour常習犯
de cheval激しい、強い
J’en parlerai à mon cheval.(つまらぬことを聞かされ) 勝手にほざけ
monter sur ses grands chevauxいきり立つ
ウマを使った表現

イヌ:chien

イッヌさん
イッヌさん

思わず言ってしまう、負け犬の遠吠え。

フランス語表現日本語表現
à la chien犬かきで
arriver comme un chien dans un jeu de quilles間の悪い時にやって来る
avoir d’autres chiens à fouetter他にもっと大事な仕事がある
avoir l’air d’un chien battuおどおどしている
Bon chien chasse de race.血は争えない
Ce n’est pas fait pour les chiens.それを使わない手はない
chien de AひどいA
Chien qui aboie ne mord pas.ほえる犬は噛まない
chiens écrasésつまらない三面記事
comme chien et chat犬猿の仲の
comme un chien / de chienひどく、惨めに
en chien de fusil体を丸めて
entre chien et loupたそがれ時に
garder à A un chien de sa chienneAに仕返しを誓う
le premier chien coiffé誰でも良い最初に現れた人
Les chiens aboient, la caravane passe.言いたいやつには言わせておけ
mourir comme un chien野垂れ死にする
ne pas attacher son chien avec des saucissesひどくケチである
ne pas donner sa part aux chiens自分の取り分を手放そうとしない
ne pas être bon à jeter aux chiensなんの値打ちもない
Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage.やっつけたい相手にはなんとでも難癖をつける
se regarder en chiens de faïence敵意を込めてにらみあう
イヌを使った表現

ニワトリ:coq (雄鶏) / poule (雌鶏)

ニワトリさん
ニワトリさん

チキン野郎と言われたらカチンとくる。

フランス語表現日本語表現
au chant du coq夜明けに
avoir des jambes de coqやせこけた脚をしている
coq du [de] village村一番の色男
être comme un coq en pâteぬくぬくと暮らす
être fier comme un coq非常に威張っている
passer du coq à l’âneとりとめのない話をする
オスのニワトリを使った表現
フランス語表現日本語表現
avoir la chair de poule鳥肌が立つ
bouche en cul de poule不満で尖らせた口
C’est comme l’œuf et la poule.それは鶏が先か卵が先かと同じだ
cage à poules狭苦しい部屋
donner la chair de poule à AAを震え上がらせる
mère poule過保護な母親
poule aux œufs d’orたえず富や利益をもたらすもの
poule mouillée臆病者
quand les poules auront des dents決して…ない
se coucher [se lever] comme [avec] les poules早寝 {早起き] をする
Une poule n’y retrouverait pas ses poussins.ひどくごった返している
voleur de poulesコソドロ
メスのニワトリを使った表現

カラス:corbeau

カラスさん
カラスさん

「烏合の衆」としか思えないチームが会社内にもいます。

フランス語表現日本語表現
corbeau(脅迫状などの) 匿名の差出人
Ici les corbeaux volent sur le dos à l’envers.ここは悲惨な土地だ
カラスを使った表現

ワニ:crocodile

ワニさん
ワニさん

(ワニを使った日本語の慣用表現てあるのかな)

フランス語表現日本語表現
larmes de crocodileそら涙
ワニを使った表現

ゾウ:éléphant

ゾウさん
ゾウさん

「女の髪の毛には大象も繋がる」とは女の魅力には男の心を引きつける強い力がある、という意味です。

フランス語表現日本語表現
avoir une mémoire d’éléphant物覚えがいい、執念深い
C’est un éléphant dans un magasin de porcelaine.あれはぶち壊し屋だ
un éléphant rose酩酊状態の幻覚
ゾウを使った表現

アリ:fourmi

アリさん
アリさん

「蟻の思いも天に届く」とはどれほど微力でも一途に念じ続ければ思いは届くもの、という意味です。

フランス語表現日本語表現
avoir des fourmis dans le jambes足がしびれる
fourmi勤勉で倹約する人
fourmi麻薬の運び屋
travail de fourmi細かくて根気のいる仕事
アリを使った表現

キリン:girafe

キリンさん
キリンさん

「麒麟も老いては駑馬に劣る」とは俊才も老いには勝てない、ということで逆に若さは強さですね。

フランス語表現日本語表現
peigner la girafe無駄な仕事をする
キリンを使った表現

ゴリラ:gorille

ゴリラさん
ゴリラさん

(ゴリラを使った日本語の慣用表現はなさそうだウホ)

フランス語表現日本語表現
gorilleボディーガード
ゴリラを使った表現

ウサギ:lapin

ウサギさん
ウサギさん

「兎の登り坂」とは得意分野で実力を発揮することだピョン。

フランス語表現日本語表現
Ça ne vaut pas un pet de lapin.屁ほどの値打ちもない
cage à lapins狭苦しい住宅
chaud lapin好色漢
coup du lapinむち打ち
courir comme un lapin俊足である
mariage de la carpe et du lapin不釣り合いな関係
mère lapine子沢山の女性
poser un lapin à AAとの約束をすっぽかす
voleur de lapinsコソドロ
ウサギを使った表現

ライオン:lion

ライオンさん
ライオンさん

「獅子の分け前」とは、強者が弱者を働かせて成果を独り占めする貪欲さのことだガオ。

フランス語表現日本語表現
avoir mangé du lionいつにない力を発揮する
cœur de lion勇猛な心
descendre dans la fosse aux lions危険に身を晒す
le part du lion強者の独り占め
tourner comme un lion en cage落ち着きなく動き回る
ライオンを使った表現

オオカミ:loup

オオカミさん
オオカミさん

「狼に衣」とは、凶悪な人間が慈悲深い善人のようにみせかけることです。いるいる。

フランス語表現日本語表現
à pas de loup抜き足差し足で
avoir vu le loup世慣れしている
connu comme le loup blancよく知られている
crier au loup危険を知らせる
de loup極度の、ひどい
enfermer le loup dans la bergerie危険人物を招き入れる
entre chien et loupたそがれ時に
hurler avec les loups付和雷同する
Il fait un froid de loupひどい寒さだ
jeune loup若い野心家
L’homme et un loup pour l’homme.人を見れば敵と思え
La faim chasse le loup hors du bois.背に腹は変えられない
Les loups ne se mangent pas entre eux.悪い奴らは互いに傷つけあわない
loup de mer老練な船乗り
Quand on parle du loup, on en voit la queue.噂をすれば影がさす
se jeter dans la gueule du loup無謀にも危険に身を晒す
オオカミを使った表現

ヒツジ:mouton

ヒツジさん
ヒツジさん

語学は長い道のり。「迷える羊」になることも多々あります。

フランス語表現日本語表現
comme un mouton従順に
mouton à cinq pattes世にも珍しいもの
mouton enragéいきり立った人
mouton noir厄介者
Revenons à nos moutons.本題に戻ろう
suivre A comme un moutonAにぴったり寄り添う
ヒツジを使った表現

鳥:oiseau

鳥さん
鳥さん

「足下から鳥が立つ」とは、身近なところで意外なことが突然起きることです。

フランス語表現日本語表現
à vol d’oiseau直線距離で
avoir une cervelle d’oiseauおっちょこちょいだ
C’est un drôle d’oiseau.あれは変わり者だ
être comme l’oiseau sur la branche不安定な立場にいる
manger comme un oiseau少食である
oiseau de malheur災いをもたらす人
oiseau rare稀有な人
Petit à petit l’oiseau fait son nid.こつこつやれば物事は成就する
鳥を使った表現

クマ:ours

クマさん
クマさん

(熊を使った日本語の慣用表現はなさそうだガオ)

フランス語表現日本語表現
avoir ses ours生理がある
l’homme qui a vu l’homme qui a vu l’ours問題の当人ではなくつながりがある人
ours付き合いの悪い人
ours mal léchéがさつ者
tourner comme un ours en cage部屋を行ったり来たりする
vendre la peau de l’ours捕らぬタヌキの皮算用をする
クマを使った表現

ハト:pigeon

ハトさん
ハトさん

この前、後輩が「鳩が豆鉄砲を食ったよう」な顔をしていたので、ついつい笑ってしまいました。

フランス語表現日本語表現
pigeonだまされやすい人、とんま
ハトを使った表現

イノシシ:sanglier

イノシシさん
イノシシさん

「山より大きな猪は出ぬ」とは、大げさな言い方もほどほどにしろとの意味ですが、大げさに言わないと伝わらないことが多々あるのも事実哉。

フランス語表現日本語表現
イノシシを使った表現

ヘビ:serpent

ヘビさん
ヘビさん

「鬼が住むか蛇が住むか」とは、世の中にはどんな恐ろしいものが住んでいるか分からないこと。

フランス語表現日本語表現
langue de serpent毒舌
réchauffer un serpent dans son sein恩知らずのものに恩を施す
ruse de serpent非常な狡知
serpent caché sous les fleurs隠れた危険
serpent de mer新聞の埋めくさ(お決まりの話題)
ヘビを使った表現

サル:singe

サルさん
サルさん

「木から落ちた猿」とは、頼みとするものを失って途方にくれていること。「猿も木から落ちる」とは似て非なるのですね。

フランス語表現日本語表現
être laide comme un singe非常に醜い
faire le singeおどけてみせる
On n’apprend pas à un vieux singe à faire la grimace.釈迦に説法
payer en monnaie de singe口先だけでごまかそうとする
サルを使った表現

ネズミ:souris

ネズミさん
ネズミさん

「頭の黒い鼠」とは物を盗む人のこと。初めて聞いたチュ。

フランス語表現日本語表現
C’est la montagne qui accouche d’une souris大山鳴動して鼠一匹
filer comme une sourisコッソリ立ち去る
jouer au chat et à la souris鬼ごっこをする
On entendrait trotter une souris静まり返っている
On le ferait rentrer dans un trou de souris.彼はとても臆病だ
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.鬼のいぬ間の洗濯
souris d’hôtelホテル荒らしの女 (枕探し)
ネズミを使った表現

トラ:tigre

トラさん
トラさん

「市に虎あり」とは、事実でないことでも大勢の人が口にすればみんなが信じるようになること。

フランス語表現日本語表現
cœur de tigre残忍な心
jaloux comme un tigreものすごく嫉妬深い
トラを使った表現

シマウマ:zèbre

シマウマさん
シマウマさん

(シマウマを使った日本語の慣用表現はないゼブラ)

フランス語表現日本語表現
courir comme un zèbre早く逃げる
zèbre変なやつ
シマウマを使った表現

あなたの好きな動物の表現を覚えよう

あなたの好きな色で面白い慣用句はありましたか?

今後も、このような面白い慣用句シリーズを続けていきたいと思います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました